Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the uabb domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6131

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php:6131) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1902
{"id":38177,"date":"2020-08-09T15:08:10","date_gmt":"2020-08-09T12:08:10","guid":{"rendered":"https:\/\/temp.lawoffice.org.il\/%d7%aa%d7%a8%d7%92%d7%95%d7%9d-%d7%a0%d7%95%d7%98%d7%a8%d7%99%d7%95%d7%a0%d7%99-%d7%9e%d7%99%d7%93%d7%a2-%d7%9e%d7%a9%d7%a4%d7%98%d7%99-%d7%97%d7%a9%d7%95%d7%91\/"},"modified":"2023-03-21T13:52:48","modified_gmt":"2023-03-21T11:52:48","slug":"traduction-notariee","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lawfirmbackup_200125.k1uagm.ap-southeast-2.wpstaqhosting.com\/fr\/traduction-notariee\/","title":{"rendered":"Traduction notari\u00e9e \u2013 Information juridique importante"},"content":{"rendered":"

Il est important qu\u2019une traduction certifi\u00e9e soit effectu\u00e9e par un notaire ma\u00eetrisant la langue dans laquelle le document a \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9, en particulier lorsqu\u2019elle est destin\u00e9e au minist\u00e8re de l\u2019Int\u00e9rieur. Pourquoi est-il important qu\u2019un notaire puisse lire le document qu\u2019il signe au lieu de certifier la traduction d\u2019un traducteur externe\u00a0? La r\u00e9ponse va peut-\u00eatre vous \u00e9tonner. La traduction notari\u00e9e est une preuve que la traduction d\u2019un document vers la langue locale est fid\u00e8le au document \u00e9crit dans une langue \u00e9trang\u00e8re. Le permis de notaire n\u2019\u00e9tant d\u00e9livr\u00e9 qu\u2019aux magistrats exp\u00e9riment\u00e9s \u00e0 la r\u00e9putation irr\u00e9prochable, la traduction certifi\u00e9e par un notaire est destin\u00e9e \u00e0 garantir que le document ne sera pas utilis\u00e9 \u00e0 des fins d\u2019abus, de falsification, de contrefa\u00e7on ou de fraude envers les autorit\u00e9s publiques, le tribunal ou les acteurs commerciaux.<\/p>\n

Notre cabinet est sp\u00e9cialis\u00e9 dans la traduction juridique et la traduction notari\u00e9e dans une vari\u00e9t\u00e9 de langues telles que l\u2019anglais, l\u2019h\u00e9breu, le fran\u00e7ais, l\u2019arabe, l\u2019allemand, l\u2019espagnol et autres. Nous nous chargeons de traduire des contrats, des testaments<\/a>, des documents d\u2019identit\u00e9, des d\u00e9cisions de tribunal, des procurations, des extraits de casiers judiciaires et tous documents d\u2019\u00e9tat civil et d\u2019immigration. Nous intervention dans l\u2019obtention d\u2019une apostille<\/a> qui certifiera l\u2019authenticit\u00e9 des documents fournis ou dans le cas d\u2019une traduction notari\u00e9e. Me<\/sup> Michael Decker vous explique l\u2019importance d\u2019une traduction certifi\u00e9e par un notaire qui ma\u00eetrise la langue du document traduit.<\/p>\n

\"\u05ea\u05e8\u05d2\u05d5\u05dd<\/a><\/p>\n

Une traduction en anglais n\u2019est pas toujours accept\u00e9e, en particulier si elle comporte des erreurs<\/strong><\/h4>\n

Une traduction notari\u00e9e en h\u00e9breu est requise pour les documents \u00e9trangers soumis aux autorit\u00e9s isra\u00e9liennes ou dans les cas o\u00f9 il est de la plus haute importance de s’assurer que la traduction est fid\u00e8le \u00e0 l’original. Dans certains cas, les autorit\u00e9s acceptent les documents d\u00e9livr\u00e9s en anglais ou traduits en anglais dans le pays d’origine. De quoi cela d\u00e9pend-il? De la fa\u00e7on dont les choses sont pr\u00e9sent\u00e9es. Un avocat familiaris\u00e9 avec le syst\u00e8me est en mesure de savoir si une traduction notari\u00e9e est effectivement requise, afin d\u2019\u00e9viter des frais de traduction notari\u00e9e de centaines de pages (en cas de contrats ou d’ex\u00e9cution d’un jugement \u00e9tranger<\/a>).<\/p>\n

En revanche, il n’y a aucune institution \u00e0 l’\u00e9tranger qui accepterait des documents d\u00e9livr\u00e9s en h\u00e9breu sans traduction. Pour l\u2019\u00e9migration \u00e0 l’\u00e9tranger, l\u2019obtention d\u2019un visa de travail ou d\u2019un visa \u00e9tudiant, tout document que vous ne pourrez obtenir en anglais \u00e0 la source n\u00e9cessitera probablement une traduction en anglais ou dans la langue du pays d\u2019\u00e9migration. Il se peut qu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9tranger vous rencontriez le m\u00eame probl\u00e8me qu\u2019en Isra\u00ebl – toutes les autorit\u00e9s des pays non anglophones ne sont pas dispos\u00e9es \u00e0 accepter un document traduit en anglais. Il n’est pas facile de trouver des notaires capables de fournir une traduction en russe, fran\u00e7ais, arabe, espagnol, allemand et autres langues.<\/p>\n

Nous vous recommandons de vous adresser \u00e0 un notaire comp\u00e9tent qui vous fournira une traduction rapide et professionnelle en diff\u00e9rentes langues. Il est \u00e9galement important que le notaire connaisse les termes juridiques et la r\u00e9alit\u00e9 juridique du pays vers lequel le document est destin\u00e9. Un notaire exp\u00e9riment\u00e9 sait dans quels cas une simple traduction d\u2019expert est insuffisante et une traduction notari\u00e9e avec apostille est n\u00e9cessaire.<\/p>\n

Quels documents n\u00e9cessitent une traduction notari\u00e9e?<\/strong><\/h4>\n

Tous les documents d’identit\u00e9 – passeport, carte d’identit\u00e9, permis de conduire, certificat de naissance, certificat de mariage, certificat de d\u00e9c\u00e8s, etc., n\u00e9cessitent souvent une traduction certifi\u00e9e, en particulier lorsqu\u2019ils sont soumis au minist\u00e8re de l’Int\u00e9rieur. Ici aussi, il existe diff\u00e9rents cas qui doivent \u00eatre trait\u00e9s individuellement, en fonction de la destination du document et de la fa\u00e7on dont ils sont pr\u00e9sent\u00e9s.<\/p>\n

Dans certaines circonstances, une tromperie est \u00e9galement requise pour les jugements, les requ\u00eates en justice et les m\u00e9moires en d\u00e9fense, les d\u00e9clarations enregistr\u00e9es dans le proc\u00e8s-verbal, les factures, les licences et les rapports d\u2019entreprises, etc.<\/p>\n

Il est recommand\u00e9 de vous adresser \u00e0 un expert qui sera en mesure de v\u00e9rifier si vos documents feront l\u2019objet d\u2019une traduction notari\u00e9e.<\/p>\n

Une traduction notari\u00e9e est g\u00e9n\u00e9ralement requise en cas d’immigration, d’\u00e9tudes, de travail, de constitution de soci\u00e9t\u00e9s, de d\u00e9claration de transactions financi\u00e8res, de transfert de terres, de documents de succession, d’ex\u00e9cution d’un jugement \u00e9tranger et autres cas.<\/p>\n

Quels documents notre cabonet peut-il traduire?<\/strong><\/h4>\n

Notre cabinet a toutes les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires \u00e0 la v\u00e9rification et \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution de documents non courants et une grande exp\u00e9rience dans la traduction des documents suivant:<\/p>\n